Prevajanje v slovaščino in prevajanje iz slovaščine v slovenščino
Prevajanje slovaščine je za vsa podjetja, ki kakorkoli poslujejo na slovaškem trgu, dobesedno obvezno. Vodilni sicer pogosto obvladajo tako angleščino kot nemščino, večina zaposlenih pa ne. Poleg tega prevod iz slovaščine oziroma prevod v slovaščino celotne poslovne korespondence kaže na odgovornost, spoštljivost in resnost. A je prevajanje slovaščine še toliko pomembneje v kolikor gre za objavo oglasov, namenjenih širši javnosti, saj ti napak ne dopuščajo.
Prevajalci agencije za prevajanje EuroComIT3 so bogato izkušeni na področju prevajanja različnih vrst besedil, zato lahko slog prilagodijo ciljni skupini potrošnikov ali poslovnih partnerjev, pa tudi tematiki, namenu in strateški usmerjenosti besedila. K pravilni izbiri jih vodimo tudi podporni člani prevajalske agencije, ki skrbimo za komunikacijo z naročniki in celoten prevajalski postopek, od samega naročila do končnega besedila v izbranem jeziku.
Slovenščina in slovaščina si delita številne skupne poteze, pa čeprav slovenščina sodi med južnoslovanske, slovaščina pa med zahodnoslovanske. Med drugim je zanimivo dejstvo, da Slovaki svoj jezik imenujejo slovenski jezik ali slovenčina, zaradi česar tujci radi zamenjujejo tako državi kot jezika, številne preglavice pa jim povzroča tudi prevajanje slovaščine.
Ta je razglašena za uradni jezik Slovaške republike in velja za enega od 24-ih uradnih jezikov Evropske unije. Ocene kažejo, da jo kot materni jezik uporablja dobrih 5 milijonov ljudi, največ na Slovaškem, kot manjšinski pa je priznana še na Madžarskem in v Ukrajini. Zaradi skupne zgodovine jo prav tako dobro razumejo na Češkem, Hrvaškem, v Vojvodini in Romuniji, saj gre za predele, ki so nekoč spadali pod Avstro-Ogrsko monarhijo.
V Prevajalski agenciji EuroComIT3 so nam pasti, kakršne prinašata prevod v slovaščino in prevod iz slovaščine, v izziv. Ker pa je ena naših odlik natančnost, se ne more pripetiti, da bi nekoga, ki sprašuje po poti na Zahod, pospremili na stranišče, kot se to nemalokrat zgodi v spontanem sporazumevanju Slovencev in Slovakov.