V podjetju EuroComIT3 z več kot 25 leti izkušenj razumemo kompleksnost farmacevtskega trga. Naša strokovnost vključuje prevajanje v skladu z najstrožjimi regulativami, kot so smernice REACH in zahteve institucij EMA ter ECHA. Specializirani smo za obdelavo dokumentacije, kjer je terminološka natančnost ključna za varnost: od povzetkov glavnih značilnosti zdravila (SmPC) in navodil za uporabo (PIL) do kompleksnih navodil za uporabo medicinskih pripomočkov (IFU)
EuroComIT3 agencija za prevajanje združuje prevajalce in naravne govorce petnajstih jezikov, prav tako strokovnjake različnih panog. Na podlagi tega med svoje primarne storitve med drugim uvrščamo strokovno prevajanje besedil s področja medicine in farmacije, najsi bodo ta namenjena strokovni najsi bo splošni javnosti. Ob tem pa nudimo tudi storitve prevajanja strokovnih dokumentov, ki jih bolniki prejmejo s strani splošnega zdravnika ali specialista.
Svoje delo opravljamo profesionalno in natančno, pri čemer nam pomagajo zunanji sodelavci, strokovnjaki medicine ter farmacije. Zavedamo se, da napake pri prevajanju strokovnih besedil, ki lahko odločajo tudi o življenju, niso dopuščene.
Strokovno prevajanje s področja medicine in farmacije zajema prevajanje:
V Prevajalski agenciji EuroComIT3 nudimo prevajanje strokovnih besedil s področja medicine in farmacije v in iz angleščine, nemščine, italijanščine, francoščine, španščine, ruščine, hrvaščine, madžarščine, srbščine, češčine, poljščine ter slovaščine.